All good things must come to an end! The image above is from Fabiola (1918) when the titular character is baptized in the end. I thought it fitting to wrap up Fabiola’s story with the second half of her legacy in film. As I’ll be studying in Rome next year, I looked to the very academic source of Italian for Dummies for help to say goodbye. I was told arrivederci means goodbye, as well as Ciao! Ciao! It was tough writing a 25+ page paper but, I am happy to summarize my findings below.
My experience receiving feedback on the first draft was smooth enough but, actually implementing said feedback has been a challenge. I’m overwhelmed as the semester draws to a close, as other assignments pile up with this paper still looming in the distance. Similar to Saint Sebastian as he was portrayed in Revolt of the Slaves (1960), pictured above, my Professor’s comments felt like I was going toe to toe with a formidable foe! The sense of apathy I’m feeling towards my paper is probably why it was so difficult to go back and revise. Nevertheless, I buckled down and hammered out a second draft and will undergo the process yet again very soon.
One of the biggest areas of struggle for me was revising the unfinished sections, namely Fabiola’s Legacy Through Text (combining the novels and plays surrounding Wiseman’s novel), and Fabiola’s Legacy Through Film (I just finished the last movie Fabiola; or, The Fighting Gladiator (1949) a week ago as I needed the version with English subtitles). Compared to the rest of my revision process, which was more or less just grammatical and clarification issues, these two sections gave me the most trouble for two main reasons: I feel like I’m not doing them justice, and I don’t have the language to talk about some elements.
For the text portion, with Fabiola itself clocking in at 600+ pages, I simply didn’t have the time to do any significant literary analysis of Callista, Hypatia, Two Plays, and Fabiola’s Sisters as well. While that’s obviously not expected as my focus is on the original text, I feel as though anyone reading through will have a lot of questions I can’t fit into the paper. Having already cut some text such as outside reviews, and a retelling, I’m starting to think I should have done the paper on Fabiola and (maybe) one other text, so I could more accurately capture what’s going on. The movie section is outside of my realm altogether. While I’m an avid movie buff, I don’t have any academic language to discuss these films without it coming down to “here’s a picture and this is what happened.” Even discussing something as simple as the choice of actress, the musical score, or the historical context surrounding a film could be papers in of themselves.
Another issue my Professor brought to my attention is the lack of secondary sources I have to back up, or and clarify some statements I make. For all the notes I took on the original text itself, I don’t feel like I did my best in that area either. Overall, if I were to take on something like this paper again, I’d stick to what I know best (literary analysis) and something like one other primary source. Trying to tackle such different formats all at once was a little much as a sophomore who’s never written this much or and so formally.
Despite these worries, I still know everything will be okay. I just have to buckle down with the rest of my assignments and do my very best till the final version is out of my hands. Now it’s time to rebuild! Hopefully, when I post my last blog assignment, my paper can be something I’m proud of rather than a source of anxiety and regret.
Pictured above is St. Taricisus by Alexandre Falguière, a french sculptor that I found while writing my first draft, who was directly inspired by the child/teen saint’s death scene in the novel Fabiola. While my lamentations overwriting the rough draft were by no means on the same level, his expression mirrored my own when I finally turned it in around 3AM. Over spring break, I was on an Alternative Break Immersion in the Bronx, so had no access to laptops or the like to start my rough draft. But, if I were to be honest with myself, I should have started writing earlier on!
Before I dive into the frustrating aspects, here are some of my triumphs. For one, I finished. It did not hit the 25-page minimum requirement but it’s currently 21, and still something to be proud of. It was 18 pages long, and Prof. Roberts gave me a few days to clean up some scenes I’d left unfinished. Another accomplishment was the fact that I more or less stuck with my thesis and my outline’s structure. While I’m still tweaking my thesis, the overall flow of the paper is good, I believe. And, finally, I am proud of the number of different sources (images, primary text, etc.) I was able to include.
Now, onto the bad in the 6 major sections of my paper (excluding my introduction and conclusion). In general, I definitely need to do more work with integrating my sources in a more natural manner, backing up my statements with more direct citations, as well as not straying from my main argument. More specifically… Continue reading “The Ramonat Seminar: Conquering the First Draft”
Oh, how plans fall apart! I was originally going to do my project on the portrayals of Catholic females by Catholic authors in the 19th century. However, after stumbling across a work of historical fiction by Cardinal Wiseman, my research project has taken a rather abrupt u-turn. The featured image above is from the 2012 reprint of the novel.
Written at a seminal moment in English Catholic history, with the reestablishment of the Church’s hierarchy there, Fabiola is a strange text in of itself. It’s a part of a small segment of fiction by a church official, chiefly concerned with theoretical musings, with an ultramontanist(pro-Pope), anti-Protestant lean. Wiseman’s other works of fiction called The Witch of Rosenburg and The Hidden Gem, A Drama in Three Acts are the only others I’ve found. First discovered in a primary source (a collection of works written by Catholic authors up to that point in England, Ireland, and America), I then tracked down a version of Fabiola in HathiTrust.
So far, I’ve been reading my main primary source as a reflection of the author’s worries and hopes for English Catholics at the time. I believe he’s using the Early Church as an analogy for their present situation. Studying the history of this book will be a challenge but, one I hope is rewarding in the end. Below is the cover of the 1880 version published in New York that I’m reading. As I read through the actual text, its impact as a cultural work has raised some interesting questions.